Understanding Communication Dynamics in Cross-border Marriages: The Case of Scandinavians
Cross-border marriages have become increasingly common in today’s globalized world, particularly among nations with close cultural and linguistic ties, such as those in the Scandinavian region. If individuals from separate countries in Scandinavia decide to pursue a cross-border marriage, what language might they choose to communicate with each other? In this article, we explore the linguistic dynamics that arise in such situations.The Initial Mix of Languages
When two individuals from different Scandinavian countries enter into a marriage, they are likely to initially mix their native languages. This fusion of languages can create a unique linguistic hybrid, often characterized by the inclusion of vocabulary and sentence structures from both languages. While this early communication style can be challenging, it typically allows the couple to express their thoughts and feelings more openly, fostering a deeper emotional connection over time.
Adapting to the Dominant Language of the Region
As the couple settles into their new life together, they will naturally gravitate towards the language commonly used in their shared country. In the Scandinavian context, this typically means adopting the dominant language of either Norway, Sweden, or Denmark. For instance, if one partner is Danish and the other is Norwegian, the couple will likely eventually speak Norwegian, as it is more widely spoken in Norway. Conversely, if one partner is Danish and the other is Swedish, they may opt to use Swedish.
Furthermore, the Danish, Norwegian, and Swedish languages share significant similarities, allowing individuals in countries where these languages are spoken to understand one another to a certain extent. For example, a Dane speaking to a Norwegian or Swede may find some level of mutual understanding, though they might need to use a simplified form of language to ensure clear communication. This linguistic interconnection simplifies the adaptation process for many couples.
Role of English as a Universal Language
Despite the mutual understanding between Danish, Swedish, and Norwegian, the inclusion of a universal language such as English can often serve as a bridge for communication. Many young people in the Scandinavian region are bilingual or multilingual, with a strong grasp of English. Additionally, English is widely used in international business, media, and education, making it a practical choice for couples with diverse backgrounds.
Several personal anecdotes highlight the prevalence of English in cross-border marriages. A former resident of Sweden, who lived there for many years, acknowledged that despite initial challenges, the Swedish language environment eventually became second nature. However, the prospect of returning to Sweden filled them with enthusiasm and a sense of nostalgia, emphasizing the cultural and economic advantages of the country.
“I used to live in Sweden for years and moved out because I felt like I never got rich no matter how much I tried with two jobs and business,” they shared. “But I now realize that there is no country as beautiful, safe, rich, comfortable, and clean as Sweden. Human and great weather, especially down in the south, where I soon move back to. Believe me on that because I have lived and seen many countries.”
The Development of a Compromise Language
Over time, couples in cross-border marriages often develop a compromise language that is a blend of their native tongues. This linguistic amalgamation is characterized by the core foundations of one language, with borrowed vocabulary and grammar from the other. For instance, they might use Swedish as the base and incorporate Norwegian or Danish words and phrases to form a unique, mutually understandable language.
This compromise language facilitates smoother communication and reduces the need for excessive learning of new languages. In many cases, this mixed language is accompanied by slight adaptations in speech patterns, reduced complexity of language, and a more conversational manner. By toning down the unique linguistic complexities of each language, they can ensure that both parties can understand each other more effectively.
Conclusion
While cross-border marriages bring unique linguistic challenges, the flexibility and adaptability of the Scandinavian languages play a crucial role in smoothing over these obstacles. Whether by adapting to the dominant language of the region, utilizing English as a universal medium, or developing a hybrid communication style, couples can effectively overcome language barriers and thrive in their relationship.
By embracing the linguistic diversity and adaptability inherent in Scandinavian culture, couples in cross-border marriages stand to build strong, durable relationships that thrive on mutual respect, understanding, and effective communication.